公文“口吻”漫谈发后4 O5 H- ~& j0 Z2 r" P3 r' D; W
: I/ }5 U: O3 h( t 拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。
$ O+ r* V( B+ O1 P7 D F# A5 K, A, M$ d2 `% B( d, j Z
老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。. ~. n6 ~3 D9 j
3 M: Q* u( M: q. ]# m: f# w
老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。* T, E) b9 d0 G# t* J+ d7 m
0 x1 `+ d5 {( f7 ]/ d& I 又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
7 D2 G" T8 _1 K+ b p/ d, s4 J( F! B! N- V
一读
1 P4 ~7 G2 @, t* a6 L% c# {5 V
, r* e( I/ u4 Y$ Q0 E3 e 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。. W* I, {& p- q
! Y0 A: v M0 b' {
你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。! {8 ^, r( E, H
. ?6 O1 R6 S, f+ S" y: |7 x/ r* g. D- Q 再读* z# v) R s. H; D# j9 r
' e- A$ a2 f* I 余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。& _' r) n b# z0 m% o
+ K6 `- U2 {3 u8 M- Z 2014.5.7中午于长安茅庐$ r$ p. b; g# M4 \
" @& D/ b& n/ R6 m/ ^! O) s. T
|