兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。 【原文一】
- T+ A, g5 v7 c( `/ S 夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。* h, D: W/ t2 {6 y* D( y
【注释】( o& K* ?. K% n+ e, ]+ h
①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。
3 `/ a ^: h6 |* ^7 |) a7 B ②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。7 h+ W3 _5 O. q v
【译文一】3 R6 w( c ?2 D% }# S, H: A
有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。 【原文二】- p! A: N1 [3 m6 `
兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!; i4 E2 w7 ]/ ]. |
【注释】1 X1 C, h' s6 E- h f( b# F
①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。" A* i$ \0 o# d& i7 b9 X8 p6 s
②挈:提携。 G# V/ T3 G1 p+ a; e$ ?5 V
③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。
5 g0 p( F( N$ ?( \5 z ④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。% C0 f( }2 R( g, G6 T6 p* T
⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。
0 G* F8 Q; G! @2 T8 c ⑥共方:同去一个地方。
! {. A# j$ Q, x+ z+ V- Y* |/ J) Q ⑦虽:即使。7 l7 j$ e4 t' x2 `# z
⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。7 O( _7 _2 a+ Y0 u3 Y( H) Q" _
⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。5 T% v+ H" U1 h% I
⑩节量:节制度量之意。3 Z' s1 q/ }, L, l* l. o9 A1 q
友:兄弟间相亲爱。
' s7 p; ~( {% r9 D) _% K% w T8 I4 q 旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。1 o' o9 Y; d8 A/ b \# t
【译文二】
) i' ^: X$ C; X$ |# O0 x 兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。 【原文三】
; F$ L' S4 _* F% V( h# c 二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!
0 y* A1 @& m; P, L+ `6 O: W 【注释】
5 T" Y& w1 w- I! y ①殁:死亡。3 e% [8 y* m" u V+ J
②响:回声。
1 j7 q! D0 \: j$ F- Z4 j ③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。. o1 l( T1 U5 i
④望深:要求过高。
& O* Z4 `- P8 N ⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。4 c, j; `7 j: q2 _! K
⑥恤:忧虑。0 s1 k& V' d8 {
⑦楹:厅堂前部的柱子。
- C7 A7 W9 \+ `" F' x+ a( m 【译文三】6 h! r$ B1 x, _: X3 o8 [3 }
父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。 【原文四】
, z$ U. s4 v0 ?- x 兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!
' n. |* x; n% |2 T% n+ {5 h 【注释】* c- }- _. ]9 S% |& J- r; _ o
①群从:指堂兄弟及其子侄。2 A C. a5 v: N& S8 n0 i
②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。8 x( F0 I4 {3 l; S0 Y# ?
③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。
7 W$ y8 H5 v. a ④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。6 g \. D# i) S# R) }/ W9 {
【译文四】
* K9 ~# X' M/ ~- `" |) U9 } 兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢! 【原文五】
! j7 _& F8 L6 f0 z. Q, j4 q1 h 娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。% j' N% e. [; z
【注释】
! l- F0 Y- K+ n& b; u' m6 T8 z+ | ①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。
0 x% Z+ B% v, B7 Z$ p" s ②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。" l J: |- `" m# m2 U9 v
③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。
% c7 w7 u# l7 i+ F ④间:隔阂,疏远。* Y O9 O! z, B
⑤鲜:少。8 [; G F: m* i4 |4 Q
⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。
, K0 T; Q: N8 @4 e, G ⑦恕:宽恕,原谅。$ m# H3 ^7 I" F v
【译文五】: v' m( v! @- }) j. j; b1 k
妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。 【原文六】" ~# e4 w) O+ ]+ D% r% N8 ~
人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。7 f7 e, l2 u7 V& m* W
【注释】
' C- r! p! @! }7 D l J ①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。
3 \# P7 L6 W4 | ②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。# `& i4 B; G/ R* A$ _! N% B2 E
③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。
+ Q! [6 |$ N+ b# h; V0 d$ Q& x ④向来:刚才。0 }5 E6 D5 c+ ~( F( w, M
⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。
0 G1 d K1 {) w# y7 p. F 【译文六】. Z; v9 J1 P! M3 v+ O9 P% F9 T
有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。 |