月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
9 [& }$ h( |! J8 K4 f: y/ k准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
, e2 t) A0 _$ M; d1 g, l# m* r% L |我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。; v; J1 Y/ O0 h- T0 ?3 k( F: s) C
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。/ t0 F+ ?) r/ e7 ?& |
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
3 g/ m! n, @# D5 ^, `我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。! H# m& Q% N- }/ S6 B% S2 S
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。8 D- h0 |+ _# {9 U* T( Z, n0 D" x0 W
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。: j4 H8 N' [3 N1 u4 ]
|